Смыслы нашего творчества.

Трудности перевода

Общение на книжную и околокнижную тему. Все, что касается книг, авторов, издательств.
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: ЛИТМАСТЕРСКАЯ

Сообщение SheVron »

Спасибо, конечно, но кажется, у меня нет возможности вносить изменения у структуру форума. Дело за "администрацией"! :pardon:
Dianka
Сообщения: 17850
Зарегистрирован: 23 дек 2005, 23:57
Настоящее имя: Ди
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: ЛИТМАСТЕРСКАЯ

Сообщение Dianka »

Незнайка, SheVron, как назовем тему новую? ))
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: ЛИТМАСТЕРСКАЯ

Сообщение Незнайка »

Dianka, если реальные))) переводчики не возражают, то можно многозначно "Перевод с неизвестного". Или есть фильм, где что-то про трудности перевода, забыл точное название. :pardon:
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: ЛИТМАСТЕРСКАЯ

Сообщение SheVron »

"Смыслы нашего творчества" - долго обдумывал, одиниз моих вариантов
Dianka
Сообщения: 17850
Зарегистрирован: 23 дек 2005, 23:57
Настоящее имя: Ди
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Dianka »

Разделила так как я поняла: оригиналы творчества SheVronа оставила в Литмастерской, переводы и их обсуждение перенесла.
Незнайка, название выбрала не твое, сам понимаешь, Автор :) диктует другие условия)))
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Dianka, ты - молодец, то есть молодица! (улыбка) Новое название темы обязывает, придется тоже переводить. Главное, жила бы страна родная!
ЗЫ Ты тоже сейчас переводишь с кошачье-арабского))), на котором говорят дети, а взрослые уже нет. Все мы немножко переводчики, каждый по-своему.
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

Ребяты, я, конечно, польщен, но в названии темы должен быть SheVron !
Вот блин, опять комом!
Dianka
Сообщения: 17850
Зарегистрирован: 23 дек 2005, 23:57
Настоящее имя: Ди
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Dianka »

Курильский, не переживай, ты не в названии темы, ты просто автор первого топика :unknw:
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Курильский, не переводи стрелки! (улыбка) Создатель школы поэтического перевода у нас ты. Поэтическое название темы предложил SheVron. Цели определены, задачи поставлены!)))
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

Dianka писал(а):Курильский, не переживай, ты не в названии темы, ты просто автор первого топика :unknw:
Dianka,переименуй, ибо "Топик"–тема на форуме.Не было бы Шеврона, не было бы и переводчика.Не было переводчика, не было бы Незнайки и т.д. Переименуй!
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Курильский, пардоньте, но не понятно, что не так. :unknw: Хотя завсегдатаям КП пожелания друг друга переводить вроде бы и не надо.
Чтобы интересная продолжала работать, разрешите пример переводного опыта в прозе.
Смысл работы таков: тебе присылают текст журнала на сербском языке. Ты его переводишь с помощью программы-переводчика (ерунда получается), чтобы понять об чем и чего там, и пишешь свою версию. В каждом номере шесть подобных переводов о морях, городах, странах и т.д. На все про все - 10 дней.
Конечно же, поэтический перевод - особая статья.

С этого начинается работа:
АЙОВА
Кукуруза увидеть весь путь до ...

Подпись к фото:
Осенью, незадолго до сбора урожая, США, штат Айова напоминает желтый ковер слишком широким.
Кукуруза поля, покрывающие землю, пока зрения участках.

В стране Сиу
В девятнадцатом веке наводнение иммигрантов привело к преследованиям многих
Индейские племена с территории государства, включая сиу.

Подпись к фото:
Капитолий штата в Де-Мойн имеет золотой купол.

Индейские племена, населяющие
Плодородная почва в состоянии
Айова веков до
европейские колонизаторы прибыли.
В 1673-м Французская приехал сюда
миссионерами.Французы 1803
продал Луизиану, в котором это
была территория современного государства
Айова. Победа над индейцами
1832-м последующим быстрым колонизации
этих территорий, которые до этого
нога не была белой ступил человек, который
привело к значительному сокращению жизни
районах проживания коренных народов.
Индейцы были изгнаны из своих
страной, закрытой в резервы
и вынужден изменить свой образ
жизнь. Вторжение колонизаторов,
которые привлекли слухи о плодородной
богатая страна, не может быть остановлено.
Ход белых поселенцев
хотят облегчить строительство -
ERS, которые связаны с государством
крупнейших городов Соединенных Штатов.
В 1840-х США группа пришла
около тысячи немецких иммигрантов
пиетист. Они 1855-м установленный
Амана колонии близ нынешнего
Город Айова-Сити. население
Амана Kolonisa жили в коммунах,
где земля и все сокровища
были обычным явлением. Эта форма экономической
объединения, не было
тридцатых годов двадцатого века, когда
Амани введена частная собственность.
Сегодня Амана общества, то есть.
Амана общества, одним из крупнейших
землевладельцев в Айове.
Двадцать девятого штата Айова
которая стала частью Соединенных Штатов. Это произошло
Двадцать восьмой Декабрь 1867th во время
десятилетия одним из оснований -
долговременные проблемы, это
страна столкнулась с политическим
План был рабства. во время
Гражданская война (1861-1865)
Айова стала страной, решительно
abolicionizma.

Миссисипи и Миссури рек
Основные сельскохозяйственные продукта кукурузы в Айове. спасибо
большое количество зерна, Айова является третьим
сельского хозяйства между странами в Соединенных Штатах.

Подпись к фото:
Кукуруза увидеть весь путь до

Подпись к фото:
Штата Айова, является одним из первых
птицы производителей в Соединенных Штатах.
Сельскохозяйственный сектор должны
значительные поступления в государственный бюджет.

США, штат Айова
в центральной части
Интерьер равнин. государство -
Важной частью Запада, несмотря на
, которые в основном расположены в
восточной части Соединенных Штатов.территории
Айова является крупнейшей ГЭС
системы в Северной Америке:
Миссисипи-Миссури. Реки Миссури в
знаки западной границы с соседними
штата Небраска, и восток,
где границы штата Айова
Иллинойс и Висконсин границу
Миссисипи марки. Благодаря -
включая многочисленные реки, почвы
здесь, как один из самых плодовитых
в Соединенных Штатах. В стране более ста
тысячи фермерских хозяйств, чья продукция
устанавливает эту страну на третье место
объем продукции сельского хозяйства
в Соединенных Штатах. Основная сельскохозяйственная
Продукт кукурузы, которая является
очень широко распространены в пищевой
промышленности. Консервированной кукурузы
кукурузные хлопья и попкорн являются
только частью многих продуктов
производится из кукурузы. Большинство
Производство продуктов -
их подачи. Айова занимает
фронтальной позиции и разведения свиней
(Пятнадцать миллионов голов).
Другие секторы бизнеса также
тесно связаны с сельским хозяйством.
В дополнение к пищевой промышленности,
Здесь были разработаны и техники и
химическая промышленность (производство
удобрений). сектор обслуживания
находится на подъеме. В Де-Мойн,
Столица страны, Есть места
более пятидесяти страхования
компаний.


ПЛАШКИ

ЭКОНОМИКА
Сельское хозяйство: выращивание
кукуруза, соя, овес, клевер.
Животноводство: разведение
крупного рогатого скота, свиней и птицы.
Промышленность: пищевая промышленность,
химикатов (удобрений,
каучук). Туризм.

КЛИМАТ
Умеренно-континентальный.
Горячее лето и суровые зимы.
Средняя температура
-8 ° C в январе и 24 ° С в июле.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
Озера и Духа Okobodži, города
Dubjuk, Де Мойн, Кедр-Рапидс,
Амана kolonis, семейный дом
Герберт Гувер в штате Айова Сити.

ЛЮБОПЫТНЫЕ ФАКТЫ
ПервыйСамый известный житель штата Айова был Герберт Гувер. Он был тридцать первой
Президент Соединенных Штатов и правил с 1929 года. до 1933 года. После того как она получила
название большого искусственного озера на реке Колорадо.
Вторая В Айове он родился легендарный охотник буйвола Уильям Коди,
Всемирно известный как Билл Буффало.
Третий Штата Айова имеет двух сенаторов в Сенате и
пять членов Конгресса.
Четвёртое В 1858-м перемещенные сотни индейцев убили белых в районе озера
Дух. Только местные жители достигли отчаянный жест
было то, что правительство штата Айова обернулась против самих себя.

АЙОВА
ФИЗИЧЕСКАЯ КАРТА
Иногда, при пересечении территории индейских племен по всей длине и ширине Айова
в поисках стада бизонов, просторные степи были покрыты высокой травой.
Сегодня 90% этого страна превратилась в поле. Плодородные почвы и современной
сельскохозяйственной техники обеспечивает высокую производительность труда в стране. Айова занимает
один из фронтальной позиции в производстве различных сельскохозяйственных культур
(Такие, как соя и клевер), а также на выращивании свиней, крупного рогатого скота и домашней птицы.

ЦИФРЫ
Площадь: 145 743 км ²
Население:
3002555 жителей (2008)
Плотность населения: 21 поп / км ².
Расовой состав: белые (95,7%),
Афро-американцев (2,7%),
Индейцы (0,6%)
Самая высокая точка:
Hokaj Point (509 м)
Средняя высота:
335 м

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
• государства США
• Имена: Hokaj государства
(Страна Eagle-Eye)
Korn и Тол государства
(Состояние высшего кукурузы)
• Столица: Де Мойн
(209 000 жителей, 2008)
• Язык: английский
• Валюта: доллар США
• Религия: римский католицизм,
Крещение, методизм,
протестантство
• В большинстве городов Кедры-Рапидс,
Дэвенпорт, Су-Сити, Ватерлоо
• длинные реки: Миссисипи, Миссури,
Де-Мойн, Енот, якоря, Айова
• Аэропорт: Де-Мойн


Римейк на русском:
АЙОВА
ШТАТ США

ПРОДОВОЛЬСТВЕННАЯ СТОЛИЦА США

Подпись к фото:
Айову можно считать родиной «кукурузной лихорадки». Здесь она перешла от индейцев к белым переселенцам, а потом пошла волной в СССР и страны Западной Европы.

АМЕРИКАНСКОЕ ДВУРЕЧЬЕ
Врезка:
Миссисипи и Миссури выкраивают штат Айова на карте США по своей извилистой прихоти.

Подпись к фото:
Капитолий штата в Де-Мойне имеет золотой купол.

Айову, иногда, называют американским Хартлендом, то есть «срединной землей, сердцевиной» США. Штат, действительно, находится на Среднем Западе США. Его границы определила, прежде всего, география. Но содержанием наполнила история.
Название штата индейское и связано с индейским племенем айова. До прихода европейцев между индейцами происходили свои постоянные разборки. Но и эти конфликты, и хозяйство индейцев гармонично вписывались в круговорот веществ в природе. Индейцы пришли на эти земли 13 тысяч лет назад, занимались, в основном собирательством и охотой, еще 900 лет до н.э. научились выращивать кукурузу. Их легко можно назвать первыми экологами США. Правда, их зеленую мудрость оценили только тогда, когда не стало мира, в котором они жили, а часто и их самих.
Айова в XVII-XVIII вв. дружили с сиу, но потом разрыли топор войны. По одной из версий «айова» с языка сиу переводится, как «сонные, пыльные головы». Не пропускали айова и войн, которые вели США и Англия. Сделав ставку на англичан, они многое проиграли. В 1837 г. безжалостной рукой с винтовкой в руках, белые переселенцы рассовали их по задним карманам резерваций. Айову полностью вытеснили в Канзас и Оклахому. Одно только название и осталось. Племена сиу были зачищены с территории штата в 1846 г.
Европейским лидером по освоению Луизианы была Франция. Но ее постоянно теснили Испания, Англия. А в 1803 г. Наполеон продает Луизиану (2 100 000 км²) США за 15 млн. долларов. Эта огромная территория включила в себя и Айову. Сделка наделала немало шума по обе стороны океана, у нее были и сторонники, и противники с обеих сторон. Злые языки могут и сейчас сказать о том, что у Наполеона было два Ватерлоо – одно в Старом свете, другое – в Новом. По крайней мере, в Айове и ряде штатов есть города с таким названием. Но в США все-таки это копирование имен европейских городов чаще всего не имело особенного политического смысла.
Во время гражданской войны в США (1961-65 гг.) между Севером и Югом «срединная» Айова однозначно поддержала Север, президента Линкольна. Мужчины храбро сражались на полях сражений, а после войны в штате одними из первых приняли законы, отменяющие расовые барьеры для вступления в брак, получения образования. Здесь же в Айове раньше, чем по стране, женщины начинали пользоваться равными правами с мужчинами.
В конце XIX и начале XX в. Айова делает стремительный рывок в своем развитии. Через штат проходят железные дороги, растет численность населения, определяется его с/х специализация. В этом время почти вся флора штата становится съедобной, а количество продукции дает основания считать Айову «Продуктовой столицей мира».
«Великая депрессия» (1929-32 гг.) затормозила процветание штата. Но после Второй мировой войны он не только восстанавливает уровень с/х производства, но и развивает для себя новые сферы бизнеса – переработка продукции, биотехнологии, финансовые услуги.
Столицей штат является город Де-Мойн (с французского «город монахов»). Как и положено центральному штату, он расположен в центре Айовы, является самым крупным городом. Был основан в те неполиткорректные времена, когда переселенцы просто брали то, что им было нужно у индейцев. В 1851 г. это был форт, военная крепость. Но так как в Америке все происходило быстро, то уже в 1857 г. он получил статус города.
Похоже, что историческая судьба отвела Айове место не только посередине страны, между двумя ее великими реками Миссисипи и Миссури, но и штата, где умеют сочетать разные политические и культурные традиции, находя свою «золотую середину».

АЙОВА
ФИЗИЧЕСКАЯ КАРТА
Айова – штат на Среднем Западе США, между реками Миссисипи и Миссури. Поверхность Айовы, в основном, равнины. Почвы плодородные чернозёмные и чернозёмовидные. Соответственно, большая часть территории используется для с/х производства: около 60% для посадки зерновых; около 30% составляют луга, которые главным образом используются под пастбища и сенокосы; леса занимают 7%; а городские районы и водное покрытие по 1% от территории.

КУКУРУЗНЫЙ ШТАТ
Врезка:
На протяжении тысячелетий кукуруза все больше и больше превращалась в «царицу полей» Айовы.

Подпись к фото:
В период цветения кукурузы Айова кажется сплошным кукурузным полем.

Подпись к фото:
Птицеводство приносит в бюджет штата немалый доход.

История Нового Света, Америки в значительной степени замешана на кукурузе. Здесь на протяжении многих тысячелетий ее возделывали и почитали. Древние майя и ацтеки даже в качестве божества.
В США никто насильственно не внедрял посевы кукурузы, но она в этом и не нуждалась. В Айове ее начали выращивать индейцы, потом пришли белые переселенцы, которые стали еще больше заниматься кукурузой.
Расцвет кукурузной эры в штате пришелся на вторую половину XIX века. Свободный труд фермеров, благоприятные природные условия, спрос на рынке сделали кукурузу стратегической продукцией штата, а сам штат ведущим центром ее выращивания.
Во второй половине XX века кукуруза Айовы раньше кока-колы, «Биттлз» и джинсов совершает массовый прорыв через «железный занавес», разделяющий мир капитализма и социализма. Сделать это ей удалось легко и просто с помощью фермера Росуэлла Гарста (1898—1977) и лидера СССР Н.С. Хрущева (1894-1971 гг.) Первый из них не был коммунистом, просто считал, что «голодный народ – опасный народ». Второй был коммунистом, но хотел, чтобы народ двигался к светлому будущему на сытый желудок.
В 1959 г. Хрущев побывал в США с визитом, посетил в Айове ферму Гарста и заболел «кукурузной лихорадкой». Журналисты так мешали общению двух страстных кукурузников, что Гарст бросал в них початки кукурузы и навоз, обещая спустить с цепи злого быка. Его ферма теперь внесена в список объектов национального исторического наследия США!
Считается, что Хрущев внедрял кукурузу на всей территории страны с большим энтузиазмом, чем Петр I европейские обычаи. Но «кукурузная ориентация» у него была уже до визита в США. А после Айовы она превратилась в неуправляемую страсть.
Но, как это всегда и бывает с крайностями, кукурузу советские политические алхимики не смогли обратить в «философский камень», превращающий бедный мир социализма в «золотой век» коммунизма. На большей части страны для кукурузы не было благоприятных природных условий. «Кукурузная эпопея» провалилась, оставив смешной рекламный слоган «Держись, корова из штата Айова!» Но, присмотревшись, без шумихи кукурузу приспособили к своим полям фермеры Финляндии и Германии.
В 1980-е гг. десятки тысяч мелких фермеров Айовы за короткий срок повторили судьбу индейцев. С них никто не снимал скальпы, но жесткая «невидимая рука» рынка выбросила их с родной земли в резервации городов.
С/х производство штата стали определять крупные хозяйства, основанные на машинном труде, применении удобрений. Быстро развивалось животноводство, особенно свиноводство и разведение кур. Обратной стороной этой «медали» массового производства стало появление серьезных экологических проблем. И фермерам XXI в. приходится учиться сочетать достижения науки и требования к экологической чистоте продукции, избегая чрезмерной химизации производства.
Айова остается ведущим с/х штатом США, но в самой Айове с/х уже не играет ведущую роль в производстве продукции. После кризиса 1980-х гг. основная часть населения штата занята теперь в сфере услуг. Здесь хорошо развито обслуживание нужд сельского хозяйства, переработка его продукции. На высоком уровне сформировалось научное изучение биотехнологий и практическое их внедрение в практику.
Современная Айова вступает в XXI век, имея на своем балансе различные сферы производства. В частности, именно это помогает штату легче переживать современный мировой экономический кризис. «Срединный штат» удачно нашел «золотую середину» в развитии современного мира, сочетая кукурузу и технологии информационного мира.

ПЛАШКИ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Айова: штат США.
Административно-территориальное деление: 99 уездов.
Столица: Де-Мойн, около 200 тыс. чел. (2010 г.).
Языки: английский.
Этнический состав: белые - 91,3%, афроамериканцы - 2,9%, азиаты - 1,7%, коренные американцы (индейцы или эскимосы Аляски) - 0,4%, испаноязычные или латиноамериканцы - около 5%. Самые крупные этнические (национальные) группы среди населения штата Айова: немцы - около 36%, ирландцы - около 14%, англичане - около 10%, норвежцы - около 6%.
Религия: протестанты - около 52%, католики - около 23%, другие религии - около 6%, не религиозны - около 13%.
Денежная единица: доллар США.
Крупнейшие города: Сидар-Рапидс, Давенпорт, Сиу-Сити, Айова-Сити, Ватерлоо
Крупнейшие реки: Миссисипи, Миссури, Де-Мойн.
Международный аэропорт: Де-Мойн.

ЦИФРЫ
Площадь: 145 743 км².
Население: 3 046 355 чел. (2010 г.)
Плотность населения: 20,7 чел./ км².
Самая высокая точка над уровнем моря: Хокай Пойнт, 509 м. Средняя высота – 335 м.

КЛИМАТ
Умеренно-континентальный.
Средняя температура января: -8°С.
Средняя температура июля: 24°С.
Среднее количество осадков: 860 мм.

ЭКОНОМИКА
ВВП (ППС): 147 200 млрд. долл. (2010 г.)
ВВП на душу населения: 49 067 долл. (19 место в стране).
Промышленность: пищевая промышленность, крупное машиностроение, сельскохозяйственные химикаты, энергетика.
Сельское хозяйство: производство кукурузы, бобов, овса, молочных продуктов; свиноводство, птицеводство, откорм крупного рогатого скота.
Сфера услуг: страхование, банковское дело.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
Де-Мойн: здание Капитолия штата (1871-1884 гг.), Демойнский центр искусства, Музей науки и промышленности, Исторический музей штата, Ботанический центр, «Историческая ферма» (музей сельского хозяйства под открытым небом в пригороде).
Амана: семь исторических деревень и музеи немецких колонистов.
Пелла: «Историческая деревня» голландских колонистов.
Индианола: Национальный музей воздушного шара.
Айова-Сити: Капитолий, Музей естествознания и медицины.
Дубьюк: пещеры озера Кристал-Лейк и ботанические сады,
Эффиджи-Маунтс: реликвии древних культур индейцев.
Принстон: Музей семьи.
Сидар-Рапидс: Исторический музей афроамериканской культуры.
Озера Ист-Окободжи, Вест-Окободжи.

ЛЮБОПЫТНЫЕ ФАКТЫ
Каждый штат США имеет свои прозвища, как жители одной деревни. У Айовы одно из них – «Штат Соколиного Глаза». Оно осталось в честь знаменитого вождя индейцев Соколиный Глаз или Черный Ястреб. Правда, большую часть своей жизни он прожил в соседнем Иллинойсе.
В Айове выращивается около 20% американской кукурузы. Но в наше время поиска энергоэффективных технологий примерно треть кукурузы используется для производства этанола. Работающие в штате четыре десятка заводов, производящих этот все более популярный в США альтернативный вид топлива, дают около 8% ВВП штата. Рост цен на нефть только увеличивает и дальше производство кукурузы и этанола.
Помимо кукурузы в наши дни славу штата Айова составляет группа альтернативного металла Slipknot. Вначале карьеры их считали жутковатыми хулиганами, а теперь классикой жанра. В июне 2011 г. они с успехом выступили в Москве во время своего очередного мирового турне.
Айова считается американской глубинкой, «сердцевиной» нации. Но здесь было принято немало решений, которые опережали остальные штаты по уровню культурного развития. Например, в 1847 г. университет Айовы стал первым в США, в котором было признано равенство мужчин и женщин. А в 1869 г. штат стал первым в США, где к адвокатской практике стали допускаться женщины.
Тридцать первый президент США Герберт Кларк Гувер (1874-1964 гг.) уроженец Айовы, городка Вест-Бренч, Отличался хорошим образованием, активной деятельностью, но именно с его имеем связано начало «Великой депрессии», против которой он не сумел противопоставить активные действия государства.
Еще один уроженец Айовы, легендарный в США Уильям Фредерик Коди (1846-1917 гг.), известный как «Буффало Билл» - известный охотник и один из первых шоуменов США и всего мира. В 1867 г. он подрядился поставлять мясо бизонов строителям, прокладывавшим железную дорогу от Канзаса к Тихому океану. За восемь месяцев Билл Коди застрелил четыре тысячи двести восемьдесят бизонов (в среднем восемнадцать бизонов в день), что и тогда казалось слишком диким. В 1872 г. он был организатором охоты для будущего императора России Александра II. Его шоу «Дикий Запад» объехало всю Америку и многие страны мира, сформировав тот обрах, который позднее был освоен кинематографом. В конце жизни выступал за ограничения охоты и права женщин.
Помимо Лас-Вегаса и Атлантик Сити игорный бизнес, так или иначе, имеется в большинстве штатов США. Полный запрет игорного бизнеса и «сухой закон» привели к расцвету преступного мира. Теперь в США действуют более разумно. В штате Айова, чтобы как-то увеличить доходы, разрешили возрождение игорного бизнеса на речных судах, Подобная традиция была на Миссисипи еще в XIX в. И вот, неожиданно, это опыт снова оказался востребован в наше время. Айова стала одним из самых первых штатов возродивших эту традицию.
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

На вышеприведенное сообщение Незнайки отвечаю:
по-русски-ничего не понял!
по-украински-нічого не розумію!
по-литовски-nesuprantu!
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Курильский, вот это школа перевода! :) Даешь тексты. :friends: Вот главное предложение!
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: ЛИТМАСТЕРСКАЯ

Сообщение SheVron »

Незнайка писал(а):Простите, это уже глупо, но а если She Vron сделаете перевод своего перевода на украинский? Подход, конечно, механистический, но куда это ведет.
Когда я практикую свой русский перед знакомыми, они единогласно просят говорить, как говорил - украинским.
По анологии звучащих здесь фраз о "возможных вариантах" реверса - советую себе - этого не делать. А если будут исключения - то они появятся, я подмечу, если-что :rolleyes:
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение SheVron »

Незнайка писал(а):Курильский, вот это школа перевода! :) Даешь тексты. :friends: Вот главное предложение!
Согласен. Как то-товарищ по-учебе переводил англ. текст на самой простейшем переводчике-програме. Скажем - плакал и качался по полу я недолго - 1-13 мин :crazy:
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

SheVron, ждем твоих переводов! Даже уже ждемс!)))
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

Смысл нашего творчества!? Только так должна называться эта тема !!!

Смыслов много не бывает!
Умысел всегда один
Меры творчество не знает
И творец здесь господин!
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение SheVron »

[quote="Незнайка"]Курильский, пардоньте, но не понятно, что не так. :unknw: Хотя завсегдатаям КП пожелания друг друга переводить вроде бы и не надо.
Чтобы интересная продолжала работать, разрешите пример переводного опыта в прозе...
С этого начинается работа:
АЙОВА
Кукуруза увидеть весь путь до ..."



круто, жесть! :rofl:
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение SheVron »

"Муаммар-8" - [час вибору цінностей] в контакте
http://vkontakte.ru/club24780328
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

SheVron писал :crazy: , да-да!

Так тут Незнайка все про американську кукурурузу говорить.
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Переводчики, блин!))) Переводчики стрелок, а не слов! (улыбка)
Аватара пользователя
SheVron
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 11 май 2011, 20:11
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение SheVron »

:pardon:
Vologda-gda
Сообщения: 14075
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 11:01
Откуда: Вологда
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 160 раз

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Vologda-gda »

Можно долго прикалываться над переводом и переводчиками.
Однако от неадекватного перевода книга многое может потерять
Классический, но малоизвестный пример:
В книге "Остров сокровищ" Стивенсон, когда характеризуют Джона Сильвера - говорится примерно следующее: человек очень опасный, служил у Флинта квартирмейстером.
Современному читателю, да и не очень современному - данный эпизод непонятен. Почему надо бояться какого-то "квартирмейстера"?
А просто переводчик не перевёл, а воспроизвёл непонятное ему слово, особо не вникая в смысл.
Оказывается - "квартермастер" - начальник "квартердека" - той части палубы, где собиралась на высадку абордажная команда.
То есть Сильвер, в переводе на современные реалии - командир группы захвата. Или командир отряда спецназа.
Действительно - очень опасный персонаж. Даже в одноногом варианте!
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Vologda-gda, классика жанра! :clapping:
Сходу из сети:
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение "Стань Свободным!". Буквальный перевод слогана на испанский привёл к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский журнал для взрослых.

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрёл неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать своё название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыплёнка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбуждённый мужчина, чтобы курица стала нежной".

Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: "It won't leak in your pocket and embarrass you" (примерный перевод: "Она никогда не протечёт в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечёт в Вашем кармане и не сделает Вас беременным".

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолётах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: "Fly in Leather" ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображён улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.

Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган "Nothing Sucks Like an Electrolux" - "Никто не сосёт так, как Electrolux".

Источник http://artemonische.narod.ru
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

Спасибо Незнайке за информацию! Оказывается и переводить дело опасное, могут и побить!
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Курильский, трудности перевода уходят корнями в противоречия природы человека и разнообразие культуры. Но именно переводчики - герои взаимопонимания. Может быть, со временем эта профессия станет подразумевать гораздо более общие смыслы, чем сегодня. Переводчик картин, кинокартин, флоры и фауны, пейзажей и даже натюрмортов! (улыбка с долей истины)))
Сходу не могу вспомнить ничего такого, как квартирмейстер Флинта.
Сегодня вместо слово путаница сказал нечаянно путиница, меня поняли и правильно, и не правильно!)))
Vologda-gda
Сообщения: 14075
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 11:01
Откуда: Вологда
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 160 раз

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Vologda-gda »

Ещё "из жизни переводчиков".
В одном московском издательстве практиковали найм "негров" для чернового перевода. В качестве "негров" приглашали студентов профильных факультетов.
Одной студентке дали на пробу перевести текст. Перевела. Получилось следующее:
- Некая дама именем Мария родила сына и отдала его в ясли города Вифлеем.
Замечу, правда что в начале 90-х подготовка студентов даже в Москве откровенно слаба.
Vologda-gda
Сообщения: 14075
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 11:01
Откуда: Вологда
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 160 раз

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Vologda-gda »

Курильский:
"...Оказывается и переводить дело опасное, могут и побить!.."
Побить могут. Да ещё как!
В старые времена очень популярны были книги из серии "военные приключения".
Издавались "Воениздатом"
Многие книги писались, что называется по "госзаказу"
На этой почве возникали разные трения - далеко не все авторы бывали в описываемом регионе. для создания местного колорита и антуража приглашался переводчик-консультант.
Иногда при разногласиях с автором - переводчики жестоко мстили.
И если азиатская красавица - лучшая помощница советских пограничников носила имя "Ослиная челюсть" - это было полбеды. Если лучшую подругу красавицы звали "бараньи кишки" - тоже...
Но когда комиссар французской полиции носил имя "Грязный педик" - это было нечто! Особенно если это комиссар пользовался одеколоном "Пошёл на х..."
Ситуацию смягчало то, что большинство читателей в иностранных языках ничего не понимало.
Есть же одеколон "Живанши"? Почему бы не быть и другому?
:)
Аватара пользователя
Незнайка
Сообщения: 5358
Зарегистрирован: 10 мар 2008, 20:32
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0
Контактная информация:

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Незнайка »

Разговор с Еленой Костюкович, которая перевела новый роман Умберто Эко на русский:
http://www.ria.ru/riatv/#tv_authors/503603077
Аватара пользователя
Курильский
Сообщения: 454
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 20:17
Настоящее имя: Вячеслав
Откуда: пр-т Строителей
Благодарил (а): 0
Поблагодарили: 0

Re: Смыслы нашего творчества.

Сообщение Курильский »

Может быть кому-нибудь будет интересно. Как то Недоумевающий предложил перевести со старопольского отрывок поэмы"Smolenskaja blagorodnost 1628 goda" Jana Kunowskogo:

"Jeszcze nie mniejsza dbalosc Krola Pana !
Uchowaj Boze, aby zaniedbana
Tym rytmem byla fortec gruntowna-
Slysz-panskim rowna !
Zeby nie miala tu byc ogloszona,
Do uszu wszytkich mile donoszona,
Kosztem niemalym lat kilka robiona,
Walem zdobiona
Nader szyrokim; przekop murowany,
Misternie sklepy bedac warowany
Wspanialy bolwerk za murem. I w murze
w przelomnej dziurze,
Przystep do rowow gdzie najlepszy bywal-
Skad go i sam Krol przedczasem dobywal-
Teraz tam stanal przystep niedobyty
W twierdze obfity.
Dziedziniec zacny Zamku poteznego
Zatrzymac zdola nie wiem jak meznego
Nieprzyjaciela, ludem opatrzony
Slusznie slawiony"


Вот, что у меня получилось.

"Что ж Господа мы слуги Короля,
Не дай нам Бог его приказ нарушить!
В округе всей, теперь его земля
И крепость стен нам укреплять, не рушить!

Все то, что наш Король провозгласил
Исполнить нужно точно в срок
И пусть потратим много сил
Его владенья передвинем на Восток!

Валы украсим насыпью широкой
Подошвы их обложим камнем
Великолепна Крепость со стеной
В стене еще бойницы мы добавим!

Улучшим доступ к старым тайникам
Где под землей велись с Царем сраженья
Осада будет, но поможет нам
В войне грядущей Божее терпенье!

Вот города сего достойный Замок!
Вновь возведен на старом пепелище
Возможно, будет остановлен враг
Но за Смоленск опять погибнут тыщи!"
Ответить Пред. темаСлед. тема